TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:43:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1426《摩訶僧祇律大比丘戒本》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1426《Ma-ha tăng kì luật Đại Tỳ-kheo giới bản 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1426 摩訶僧祇律大比丘戒本 # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1426 Ma-ha tăng kì luật Đại Tỳ-kheo giới bản # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1426 (cf. No. 1425)   No. 1426 (cf. No. 1425) 摩訶僧祇律大比丘戒本 Ma-ha tăng kì luật Đại Tỳ-kheo giới bản     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la dịch 六念法。 lục niệm pháp 。 一者。當知日數月。一日二日。 nhất giả 。đương tri nhật số nguyệt 。nhất nhật nhị nhật 。 乃至十四日十五日。月大月小悉應知。 二者。 nãi chí thập tứ nhật thập ngũ nhật 。nguyệt Đại nguyệt tiểu tất ứng tri 。 nhị giả 。 清旦當作施食法。今日得食施某甲某甲。 thanh đán đương tác thí thực Pháp 。kim nhật đắc thực/tự thí mỗ giáp mỗ giáp 。 於我不計意我當食。(如是三說)。 ư ngã bất kế ý ngã đương thực/tự 。(như thị tam thuyết )。 三者。日日自憶若干臘數。 tam giả 。nhật nhật tự ức nhược can lạp số 。 四者。當憶念受持衣及淨施者。 tứ giả 。đương ức niệm thọ trì y cập tịnh thí giả 。 五者。當念不別眾食。 ngũ giả 。đương niệm bất biệt chúng thực/tự 。 六者。當念病不病。 lục giả 。đương niệm bệnh bất bệnh 。 摩訶僧祇律波羅提木叉大比丘戒本。 Ma-ha tăng kì luật Ba la đề mộc xoa Đại Tỳ-kheo giới bản 。 大德僧聽。冬時一月過。 Đại Đức tăng thính 。đông thời nhất nguyệt quá/qua 。 少一夜餘有一夜三月在。老死至近佛法欲滅。諸大德。 thiểu nhất dạ dư hữu nhất dạ tam nguyệt tại 。lão tử chí cận Phật Pháp dục diệt 。chư Đại Đức 。 為得道故一心勤精進。所以者何。 vi/vì/vị đắc đạo cố nhất tâm cần tinh tấn 。sở dĩ giả hà 。 諸佛一心勤精進故得阿耨多羅三藐三菩提。何況餘助道法。 chư Phật nhất tâm cần tinh tấn cố đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà huống dư trợ đạo Pháp 。 未受具戒者已出。僧今和合先作何事。 vị thọ cụ giới giả dĩ xuất 。tăng kim hòa hợp tiên tác hà sự 。 (一人答言布薩說戒)諸大德不來。諸比丘說欲及清淨。 (nhất nhân đáp ngôn bố tát thuyết giới )chư Đại Đức Bất-lai 。chư Tỳ-kheo thuyết dục cập thanh tịnh 。 誰與比丘尼取欲。 thùy dữ Tì-kheo-ni thủ dục 。  合十指爪掌  供養釋師子  hợp thập chỉ trảo chưởng   cúng dường thích sư tử  我今欲說戒  僧當一心聽  ngã kim dục thuyết giới   tăng đương nhất tâm thính  乃至小罪中  心應大怖畏  nãi chí tiểu tội trung   tâm ưng Đại bố úy  有罪一心悔  後更莫復犯  hữu tội nhất tâm hối   hậu cánh mạc phục phạm  心馬馳惡道  放逸難禁制  tâm mã trì ác đạo   phóng dật nạn/nan cấm chế  佛說切戒行  亦如利轡勒  Phật thuyết thiết giới hạnh/hành/hàng   diệc như lợi bí lặc  佛口說教誡  善者能信受  Phật khẩu thuyết giáo giới   thiện giả năng tín thọ  是人馬調順  能破煩惱軍  thị nhân mã điều thuận   năng phá phiền não quân  若不受教勅  亦不愛樂戒  nhược/nhã bất thọ giáo sắc   diệc bất ái lạc/nhạc giới  是人馬不調  沒在煩惱軍  thị nhân mã bất điều   một tại phiền não quân  若人守護戒  如犛牛愛尾  nhược/nhã nhân thủ hộ giới   như mao ngưu ái vĩ  繫心不放逸  亦如猴著鎖  hệ tâm bất phóng dật   diệc như hầu trước/trứ tỏa  日夜常精進  求實智慧故  nhật dạ Thường-tinh-tấn   cầu thật trí tuệ cố  是人佛法中  能得清淨命  thị nhân Phật Pháp trung   năng đắc thanh tịnh mạng 大德僧聽。今十五日布薩說波羅提木叉。 Đại Đức tăng thính 。kim thập ngũ nhật bố tát thuyết Ba la đề mộc xoa 。 若僧時到。 nhược/nhã tăng thời đáo 。 僧忍聽僧一心共作布薩說波羅提木叉。如是白。 tăng nhẫn thính tăng nhất tâm cọng tác bố tát thuyết Ba la đề mộc xoa 。như thị bạch 。 諸大德今布薩說波羅提木叉。僧一心善聽。 chư Đại Đức kim bố tát thuyết Ba la đề mộc xoa 。tăng nhất tâm thiện thính 。 有罪者應發露無罪者默然。 hữu tội giả ưng phát lộ vô tội giả mặc nhiên 。 默然故當知諸大德清淨。如一一比丘問答。 mặc nhiên cố đương tri chư Đại Đức thanh tịnh 。như nhất nhất Tỳ-kheo vấn đáp 。 是比丘眾中三唱。若比丘如是比丘眾中三唱。 thị Tỳ-kheo chúng trung tam xướng 。nhược/nhã Tỳ-kheo như thị Tỳ-kheo chúng trung tam xướng 。 憶有罪應發露。不發露得故妄語罪諸大德。故妄語罪。 ức hữu tội ưng phát lộ 。bất phát lộ đắc cố vọng ngữ tội chư Đại Đức 。cố vọng ngữ tội 。 佛說障道法。是故比丘欲求清淨故。 Phật thuyết chướng đạo pháp 。thị cố Tỳ-kheo dục cầu thanh tịnh cố 。 憶有罪應發露。發露則安隱不發露罪益深。 ức hữu tội ưng phát lộ 。phát lộ tức an ổn bất phát lộ tội ích thâm 。 諸大德。已說波羅提木叉序。今問諸大德。 chư Đại Đức 。dĩ thuyết Ba la đề mộc xoa tự 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不。是中清淨不。是中清淨不。 thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。 諸大德。是中清淨默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。是四波羅夷法。 chư Đại Đức 。thị tứ Ba la di pháp 。 半月半月次說波羅提木叉。 bán nguyệt bán nguyệt thứ thuyết Ba la đề mộc xoa 。 若比丘。於和合僧中受具足戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。ư hòa hợp tăng trung thọ/thụ cụ túc giới 。 不還戒戒羸不出。相行婬法乃至共畜生。 Bất hoàn giới giới luy bất xuất 。tướng hạnh/hành/hàng dâm Pháp nãi chí cọng súc sanh 。 是比丘波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。 佛在毘舍離城。 Phật tại tỳ xá ly thành 。 成佛五年冬分第五半月十二日。食後東向坐一人半影。 thành Phật ngũ niên đông phần đệ ngũ bán nguyệt thập nhị nhật 。thực/tự hậu Đông hướng tọa nhất nhân bán ảnh 。 為長老耶奢伽蘭陀子制此戒。已制當隨順行。是名隨順法。 vi/vì/vị Trưởng-lão Da-xa già lan đà tử chế thử giới 。dĩ chế đương tùy thuận hạnh/hành/hàng 。thị danh tùy thuận Pháp 。 若比丘。於聚落中若空地。不與取隨盜物。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。ư tụ lạc trung nhược/nhã không địa 。bất dữ thủ tùy đạo vật 。 王或捉或殺或縛或擯出。咄男子。 Vương hoặc tróc hoặc sát hoặc phược hoặc bấn xuất 。đốt nam tử 。 汝是賊汝愚癡。比丘如是不與取。 nhữ thị tặc nhữ ngu si 。Tỳ-kheo như thị bất dữ thủ 。 是比丘波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。 佛在王舍城。成佛六年冬分第二半月十日。 Phật tại Vương-Xá thành 。thành Phật lục niên đông phần đệ nhị bán nguyệt thập nhật 。 食後東向坐。兩人半影。 thực/tự hậu Đông hướng tọa 。lượng (lưỡng) nhân bán ảnh 。 為瓦師子長老達膩伽因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒。 vi/vì/vị ngõa sư tử Trưởng-lão đạt nị già nhân Bình sa Vương cập phẩn tảo y Tỳ-kheo chế thử giới 。 已制當隨順行。是名隨順法。 dĩ chế đương tùy thuận hạnh/hành/hàng 。thị danh tùy thuận Pháp 。 若比丘。自手奪人命。求持刀與殺者。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tự thủ đoạt nhân mạng 。cầu trì đao dữ sát giả 。 教死歎死。咄人用惡活為死勝生。作是意作是想。 giáo tử thán tử 。đốt nhân dụng ác hoạt vi/vì/vị tử thắng sanh 。tác thị ý tác thị tưởng 。 方便歎譽死快。因是死非餘者。 phương tiện thán dự tử khoái 。nhân thị tử phi dư giả 。 是比丘波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。 佛在毘舍離城。 Phật tại tỳ xá ly thành 。 成佛六年冬分第三半月九日。食前北向坐。一人半影。 thành Phật lục niên đông phần đệ tam bán nguyệt cửu nhật 。thực tiền Bắc hướng tọa 。nhất nhân bán ảnh 。 為眾多看病比丘因鹿杖外道制此戒。已制當隨順行。 vi/vì/vị chúng đa khán bệnh Tỳ-kheo nhân lộc trượng ngoại đạo chế thử giới 。dĩ chế đương tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 是名隨順法。 thị danh tùy thuận Pháp 。 若比丘。未知未見。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。vị tri vị kiến 。 自稱得過人聖法知見殊勝。我如是知如是見。 tự xưng đắc quá/qua nhân thánh pháp tri kiến thù thắng 。ngã như thị tri như thị kiến 。 彼於後時若檢校若不檢校犯罪。欲求清淨故作是言。長老。 bỉ ư hậu thời nhược/nhã kiểm giáo nhược/nhã bất kiểm giáo phạm tội 。dục cầu thanh tịnh cố tác thị ngôn 。Trưởng-lão 。 我不知言知不見言見。虛誑不實語除增上慢。 ngã bất tri ngôn tri bất kiến ngôn kiến 。hư cuống bất thật ngữ trừ tăng thượng mạn 。 是比丘波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。 佛在舍衛國。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。 成佛六年冬分第四半月十三日。食後東向坐。三人半影。 thành Phật lục niên đông phần đệ tứ bán nguyệt thập tam nhật 。thực/tự hậu Đông hướng tọa 。tam nhân bán ảnh 。 為聚落中眾多比丘及增上慢比丘制此戒。已制當隨順行。 vi/vì/vị tụ lạc trung chúng đa Tỳ-kheo cập tăng thượng mạn Tỳ-kheo chế thử giới 。dĩ chế đương tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 是名隨順法。 thị danh tùy thuận Pháp 。 諸大德。已說四波羅夷法。今問諸大德。 chư Đại Đức 。dĩ thuyết tứ Ba la di pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不。是中清淨不。是中清淨不。 thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。 諸大德。是中清淨默然故。是事如是持(四事竟)。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì (tứ sự cánh )。 諸大德。 chư Đại Đức 。 是十三僧伽婆尸沙法半月半月次說波羅提木叉。 thị thập tam tăng già bà thi sa pháp bán nguyệt bán nguyệt thứ thuyết Ba la đề mộc xoa 。 若比丘。故出精。除夢中僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố xuất tinh 。trừ mộng trung tăng già bà thi sa 。 若比丘。婬欲變心。與女人身身相摩觸。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dâm dục biến tâm 。dữ nữ nhân thân thân tướng ma xúc 。 若捉手若捉髮及餘身分。摩觸受樂者。 nhược/nhã tróc thủ nhược/nhã tróc phát cập dư thân phần 。ma xúc thọ/thụ lạc/nhạc giả 。 僧伽婆尸沙。 tăng già bà thi sa 。 若比丘。婬欲變心。與女人說作醜惡語。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dâm dục biến tâm 。dữ nữ nhân thuyết tác xú ác ngữ 。 隨順婬欲法。如年少男女。僧伽婆尸沙。 tùy thuận dâm dục pháp 。như niên thiểu nam nữ 。tăng già bà thi sa 。 若比丘。婬欲變心。於女人前歎自供養己身。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dâm dục biến tâm 。ư nữ nhân tiền thán tự cúng dường kỷ thân 。 姊妹如我沙門持淨戒行善法修梵行。 tỷ muội như ngã Sa Môn trì tịnh giới hạnh/hành/hàng thiện Pháp tu phạm hạnh 。 以婬欲法供養第一。僧伽婆尸沙。 dĩ dâm dục pháp cúng dường đệ nhất 。tăng già bà thi sa 。 若比丘。受使行和合男女。若娶婦若私通。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。thọ/thụ sử hạnh/hành/hàng hòa hợp nam nữ 。nhược/nhã thú phụ nhược/nhã tư thông 。 乃至須臾。僧伽婆尸沙。 nãi chí tu du 。tăng già bà thi sa 。 若比丘。自乞作房無主為身。應量作。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tự khất tác phòng vô chủ vi/vì/vị thân 。ưng lượng tác 。 長十二修伽陀磔手內。廣七磔手。 trường/trưởng thập nhị tu già đà trách thủ nội 。quảng thất trách thủ 。 應將諸比丘示作房處無難處非妨處。 ưng tướng chư Tỳ-kheo thị tác phòng xứ/xử vô nan xứ/xử phi phương xứ/xử 。 若難處妨處自乞作房無主為身。亦不將諸比丘示作房處。 nhược/nhã nạn/nan xứ/xử phương xứ/xử tự khất tác phòng vô chủ vi/vì/vị thân 。diệc bất tướng chư Tỳ-kheo thị tác phòng xứ/xử 。 而過量作。僧伽婆尸沙。 nhi quá/qua lượng tác 。tăng già bà thi sa 。 若比丘。作大房有主為身。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tác Đại phòng hữu chủ vi/vì/vị thân 。 應將諸比丘指授處無難處非妨處。若難處妨處有主為身。 ưng tướng chư Tỳ-kheo chỉ thọ/thụ xứ/xử vô nan xứ/xử phi phương xứ/xử 。nhược/nhã nạn/nan xứ/xử phương xứ/xử hữu chủ vi/vì/vị thân 。 亦不將諸比丘指授處者。僧伽婆尸沙。 diệc bất tướng chư Tỳ-kheo chỉ thọ/thụ xứ/xử giả 。tăng già bà thi sa 。 若比丘。瞋恨不喜故。於清淨無罪比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。sân hận bất hỉ cố 。ư thanh tịnh vô tội Tỳ-kheo 。 以無根波羅夷法謗。欲破彼比丘淨行。 dĩ vô căn ba-la-di Pháp báng 。dục phá bỉ Tỳ-kheo tịnh hạnh 。 此於後時若檢校若不檢校。便言是事無根。 thử ư hậu thời nhược/nhã kiểm giáo nhược/nhã bất kiểm giáo 。tiện ngôn thị sự vô căn 。 我住瞋恨故說。僧伽婆尸沙。 ngã trụ/trú sân hận cố thuyết 。tăng già bà thi sa 。 若比丘。瞋恨不喜故。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。sân hận bất hỉ cố 。 於異分中小小事非波羅夷。以波羅夷法謗。欲壞彼比丘梵行。 ư dị phần trung tiểu tiểu sự phi ba-la-di 。dĩ a-la-di Pháp báng 。dục hoại bỉ Tỳ-kheo phạm hạnh 。 此於後時若檢校若不檢校。 thử ư hậu thời nhược/nhã kiểm giáo nhược/nhã bất kiểm giáo 。 便言我以異分中小小事。住瞋恨故說。僧伽婆尸沙。 tiện ngôn ngã dĩ dị phần trung tiểu tiểu sự 。trụ/trú sân hận cố thuyết 。tăng già bà thi sa 。 若比丘。為破和合僧故。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。vi/vì/vị phá hòa hợp tăng cố 。 勤方便執破僧事故共諍。諸比丘應諫言。長老。 cần phương tiện chấp phá tăng sự cố cọng tránh 。chư Tỳ-kheo ưng gián ngôn 。Trưởng-lão 。 莫為破和合僧故勤方便執破僧事故共諍。當與僧同事。 mạc vi/vì/vị phá hòa hợp tăng cố cần phương tiện chấp phá tăng sự cố cọng tránh 。đương dữ tăng đồng sự 。 何以故。僧和合歡喜不諍。共一學如水乳合。 hà dĩ cố 。tăng hòa hợp hoan hỉ bất tránh 。cọng nhất học như thủy nhũ hợp 。 如法說法照明安樂住。如是諫時捨者善。 như pháp thuyết Pháp chiếu minh an lạc trụ 。như thị gián thời xả giả thiện 。 若不捨應第二第三諫。捨是事善。 nhược/nhã bất xả ưng đệ nhị đệ tam gián 。xả thị sự thiện 。 若不捨僧伽婆尸沙。 nhược/nhã bất xả tăng già bà thi sa 。 若比丘。同意相助。若一若二若眾多。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。đồng ý tướng trợ 。nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị nhược/nhã chúng đa 。 同語同見欲破和合僧。諸比丘諫時。是同意比丘言。 đồng ngữ đồng kiến dục phá hòa hợp tăng 。chư Tỳ-kheo gián thời 。thị đồng ý Tỳ-kheo ngôn 。 長老。莫說是比丘好惡事。何以故。 Trưởng-lão 。mạc thuyết thị Tỳ-kheo hảo ác sự 。hà dĩ cố 。 是法語比丘律語比丘。是比丘所說所見。欲忍可事。 thị pháp ngữ Tỳ-kheo luật ngữ Tỳ-kheo 。thị Tỳ-kheo sở thuyết sở kiến 。dục nhẫn khả sự 。 我等亦欲忍可。是比丘知說。非不知說。 ngã đẳng diệc dục nhẫn khả 。thị Tỳ-kheo tri thuyết 。phi bất tri thuyết 。 諸比丘應諫言。長老。莫作是語。 chư Tỳ-kheo ưng gián ngôn 。Trưởng-lão 。mạc tác thị ngữ 。 是法語比丘律語比丘。何以故。此非法語比丘律語比丘。 thị pháp ngữ Tỳ-kheo luật ngữ Tỳ-kheo 。hà dĩ cố 。thử phi pháp ngữ Tỳ-kheo luật ngữ Tỳ-kheo 。 諸長老。莫助破僧事。當樂助和合僧。 chư Trưởng-lão 。mạc trợ phá tăng sự 。đương lạc/nhạc trợ hòa hợp tăng 。 何以故。僧和合歡喜不諍。共一學如水乳合。 hà dĩ cố 。tăng hòa hợp hoan hỉ bất tránh 。cọng nhất học như thủy nhũ hợp 。 如法說法照明安樂住。如是諫時。捨者善。 như pháp thuyết Pháp chiếu minh an lạc trụ 。như thị gián thời 。xả giả thiện 。 若不捨應第二第三諫。捨是事善。 nhược/nhã bất xả ưng đệ nhị đệ tam gián 。xả thị sự thiện 。 若不捨僧伽婆尸沙。 nhược/nhã bất xả tăng già bà thi sa 。 若比丘自用戾語。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự dụng lệ ngữ 。 諸比丘共法中如法如律教時。便自用意言。長老。汝莫語我好惡事。 chư Tỳ-kheo cộng pháp trung như pháp như luật giáo thời 。tiện tự dụng ý ngôn 。Trưởng-lão 。nhữ mạc ngữ ngã hảo ác sự 。 我亦不語汝好惡事諸比丘應諫言。長老。 ngã diệc bất ngữ nhữ hảo ác sự chư Tỳ-kheo ưng gián ngôn 。Trưởng-lão 。 諸比丘共法中如法如律教。時汝莫不受。 chư Tỳ-kheo cộng pháp trung như pháp như luật giáo 。thời nhữ mạc bất thọ/thụ 。 汝亦應如法如律教諸比丘。何以故。 nhữ diệc ưng như pháp như luật giáo chư Tỳ-kheo 。hà dĩ cố 。 如來弟子眾展轉相教展轉相諫。共罪中出故善法得增長。 Như Lai đệ-tử chúng triển chuyển tướng giáo triển chuyển tướng gián 。cọng tội trung xuất cố thiện Pháp đắc tăng trưởng 。 如是諫時捨者善。若不捨應第二第三諫。 như thị gián thời xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả ưng đệ nhị đệ tam gián 。 捨是事善。若不捨僧伽婆尸沙。 xả thị sự thiện 。nhược/nhã bất xả tăng già bà thi sa 。 若比丘。依城邑聚落中住。污他家行惡行。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。y thành ấp tụ lạc trung trụ/trú 。ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。 污他家亦見亦聞。行惡行亦見亦聞。 ô tha gia diệc kiến diệc văn 。hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。 諸比丘應諫言長老。汝等污他家行惡行。 chư Tỳ-kheo ưng gián ngôn Trưởng-lão 。nhữ đẳng ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。 污他家亦見亦聞。行惡行亦見亦聞。 ô tha gia diệc kiến diệc văn 。hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。 汝等出去不應此中住。是比丘言。僧隨愛隨瞋隨怖隨癡。 nhữ đẳng xuất khứ bất ưng thử trung trụ/trú 。thị Tỳ-kheo ngôn 。tăng tùy ái tùy sân tùy bố/phố tùy si 。 何以故。有如是同罪比丘。有驅者有不驅者。 hà dĩ cố 。hữu như thị đồng tội Tỳ-kheo 。hữu khu giả hữu bất khu giả 。 諸比丘應諫言。長老。如是莫言。 chư Tỳ-kheo ưng gián ngôn 。Trưởng-lão 。như thị mạc ngôn 。 僧隨愛隨瞋隨怖隨癡。有同罪比丘有驅者有不驅者。 tăng tùy ái tùy sân tùy bố/phố tùy si 。hữu đồng tội Tỳ-kheo hữu khu giả hữu bất khu giả 。 何以故。僧不隨愛不隨瞋不隨怖不隨癡。 hà dĩ cố 。tăng bất tùy ái bất tùy sân bất tùy bố/phố bất tùy si 。 長老。汝等污他家行惡行。污他家亦見亦聞。 Trưởng-lão 。nhữ đẳng ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。ô tha gia diệc kiến diệc văn 。 行惡行亦見亦聞汝等出去莫此中住。 hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn nhữ đẳng xuất khứ mạc thử trung trụ/trú 。 如是諫時捨者善。若不捨應第二第三諫。捨是事善。 như thị gián thời xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả ưng đệ nhị đệ tam gián 。xả thị sự thiện 。 若不捨僧伽婆尸沙。 nhược/nhã bất xả tăng già bà thi sa 。 諸大德。以說十三僧伽婆尸沙法。 chư Đại Đức 。dĩ thuyết thập tam tăng già bà thi sa pháp 。 九初罪四乃至三諫。若比丘犯一一罪。 cửu sơ tội tứ nãi chí tam gián 。nhược/nhã Tỳ-kheo phạm nhất nhất tội 。 隨知覆藏時應與波利婆沙。 tùy tri phước tạng thời ưng dữ ba lợi bà sa 。 波利婆沙已應僧中六日六夜行摩那埵。行摩那埵已應二十僧中出罪。 ba lợi bà sa dĩ ưng tăng trung lục nhật lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。hạnh/hành/hàng ma na đoá dĩ ưng nhị thập tăng trung xuất tội 。 若少一人不滿二十。是比丘不得出罪。 nhược/nhã thiểu nhất nhân bất mãn nhị thập 。thị Tỳ-kheo bất đắc xuất tội 。 諸比丘應被訶。是事法爾。今問諸大德。 chư Tỳ-kheo ưng bị ha 。thị sự pháp nhĩ 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不。是中清淨不。是中清淨不。諸大德。 thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。chư Đại Đức 。 是中清淨默然故。是事如是持(十三事竟)。 thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì (thập tam sự cánh )。 諸大德。是二不定法。 chư Đại Đức 。thị nhị bất định pháp 。 半月半月次說波羅提木叉。 bán nguyệt bán nguyệt thứ thuyết Ba la đề mộc xoa 。 若比丘。與女人獨屏覆處可婬處坐。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ nữ nhân độc bình phước xứ/xử khả dâm xứ/xử tọa 。 可信優婆夷。於三法中一一如法說。若波羅夷。 khả tín ưu-bà-di 。ư tam Pháp trung nhất nhất như pháp thuyết 。nhược/nhã ba-la-di 。 若僧伽婆尸沙。若波夜提。比丘自言。 nhược/nhã tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo tự ngôn 。 我坐是處於三法中一一如法治。若波羅夷。 ngã tọa thị xứ ư tam Pháp trung nhất nhất như pháp trì 。nhược/nhã ba-la-di 。 若僧伽婆尸沙。若波夜提。應隨可信優婆夷所說法治。 nhược/nhã tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ba-dạ-đề 。ưng tùy khả tín ưu-bà-di sở thuyết pháp trì 。 彼比丘是初不定法。 bỉ Tỳ-kheo thị sơ bất định Pháp 。 若比丘。與女人獨露現處不可婬處坐。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ nữ nhân độc lộ hiện xứ/xử bất khả dâm xứ/xử tọa 。 可信優婆夷。於二法中一一如法說。 khả tín ưu-bà-di 。ư nhị Pháp trung nhất nhất như pháp thuyết 。 若僧伽婆尸沙。若波夜提。比丘自言。 nhược/nhã tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo tự ngôn 。 我坐是處於二法中一一如法治。若僧伽婆尸沙。若波夜提。 ngã tọa thị xứ ư nhị Pháp trung nhất nhất như pháp trì 。nhược/nhã tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ba-dạ-đề 。 應隨可信優婆夷所說法治。 ưng tùy khả tín ưu-bà-di sở thuyết pháp trì 。 彼比丘是二不定法。諸大德。已說二不定法。今問諸大德。 bỉ Tỳ-kheo thị nhị bất định pháp 。chư Đại Đức 。dĩ thuyết nhị bất định pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不。是中清淨不。是中清淨不。 thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。 諸大德。是中清淨默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 (二不定竟)。 (nhị bất định cánh )。 諸大德。是三十尼薩耆波夜提法半月。 chư Đại Đức 。thị tam thập ni tát kì ba dạ đề Pháp bán nguyệt 。 半月次說波羅提木叉。 bán nguyệt thứ thuyết Ba la đề mộc xoa 。 若比丘。衣竟。迦絺那衣已捨。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。y cánh 。Ca hi na y dĩ xả 。 若得長衣十日畜。若過者尼薩耆波夜提。 nhược/nhã đắc trường/trưởng y thập nhật súc 。nhược quá giả ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。衣竟。迦絺那衣已捨。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。y cánh 。Ca hi na y dĩ xả 。 三衣中若離一一衣餘處宿。除僧羯磨。尼薩耆波夜提。 tam y trung nhược/nhã ly nhất nhất y dư xứ tú 。trừ tăng yết ma 。ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。衣竟。迦絺那衣已捨。若得非時衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。y cánh 。Ca hi na y dĩ xả 。nhược/nhã đắc phi thời y 。 比丘若須應取疾作衣受。若不足有望處。 Tỳ-kheo nhược/nhã tu ưng thủ tật tác y thọ/thụ 。nhược/nhã bất túc hữu vọng xứ/xử 。 為滿故聽一月畜。若過者足不足尼薩耆波夜提。 vi/vì/vị mãn cố thính nhất nguyệt súc 。nhược quá giả túc bất túc ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。取非親里比丘尼衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。thủ phi thân lý Tì-kheo-ni y 。 除貿易尼薩耆波夜提。 trừ mậu dịch ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。使非親里比丘尼浣故衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。sử phi thân lý Tì-kheo-ni hoán cố y 。 若染若打尼薩耆波夜提。 nhược/nhã nhiễm nhược/nhã đả ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。從非親里居士居士婦乞衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tùng phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。 除餘時尼薩耆波夜提。餘時者失衣時。 trừ dư thời ni tát kì ba dạ đề 。dư thời giả thất y thời 。 若比丘。失衣時。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。thất y thời 。 得從非親里居士居士婦乞衣。若自恣與得取上下衣。 đắc tùng phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。nhược/nhã Tự Tứ dữ đắc thủ thượng hạ y 。 若過受尼薩耆波夜提。 nhược quá thọ/thụ ni tát kì ba dạ đề 。 若居士居士婦。為比丘辦衣價言。 nhược/nhã Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。vi/vì/vị Tỳ-kheo biện/bạn y giá ngôn 。 我辦如是衣價。買如是衣與某甲比丘。 ngã biện/bạn như thị y giá 。mãi như thị y dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 是比丘先不請。為好故便往勸言。善哉居士。如是衣價。 thị Tỳ-kheo tiên bất thỉnh 。vi/vì/vị hảo cố tiện vãng khuyến ngôn 。Thiện tai Cư-sĩ 。như thị y giá 。 買如是色衣與我。若得衣尼薩耆波夜提。 mãi như thị sắc y dữ ngã 。nhược/nhã đắc y ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。居士居士婦。各辦如是衣價言。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。các biện/bạn như thị y giá ngôn 。 我等辦如是衣價。買如是衣與某甲比丘。 ngã đẳng biện/bạn như thị y giá 。mãi như thị y dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 是比丘先不請為好故便往勸言。善哉居士。 thị Tỳ-kheo tiên bất thỉnh vi/vì/vị hảo cố tiện vãng khuyến ngôn 。Thiện tai Cư-sĩ 。 各辦如是衣價。共作一如是色衣與我。 các biện/bạn như thị y giá 。cọng tác nhất như thị sắc y dữ ngã 。 若得衣尼薩耆波夜提。 nhược/nhã đắc y ni tát kì ba dạ đề 。 為比丘故若王大臣遣使送衣直與是比丘。 vi/vì/vị Tỳ-kheo cố nhược/nhã Vương đại thần khiển sử tống y trực dữ thị Tỳ-kheo 。 使到言。如是衣直若王大臣送尊者應受。 sử đáo ngôn 。như thị y trực nhược/nhã Vương đại thần tống Tôn-Giả ưng thọ/thụ 。 比丘言。我不得受是衣直。送淨衣來者應受。 Tỳ-kheo ngôn 。ngã bất đắc thọ/thụ thị y trực 。tống tịnh y lai giả ưng thọ/thụ 。 使言尊者有執事人不。比丘若須衣。 sử ngôn Tôn-Giả hữu chấp sự nhân bất 。Tỳ-kheo nhược/nhã tu y 。 應示使若薗民若優婆塞言。是人能為比丘執事。 ưng thị sử nhược/nhã 薗dân nhược/nhã ưu-bà-tắc ngôn 。thị nhân năng vi/vì/vị Tỳ-kheo chấp sự 。 使到勸言。善哉執事。 sử đáo khuyến ngôn 。Thiện tai chấp sự 。 如是衣價買如是淨衣與某甲比丘。是比丘來取衣時與。 như thị y giá mãi như thị tịnh y dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。thị Tỳ-kheo lai thủ y thời dữ 。 使勸喻已還到比丘所言。尊者所示執事人。 sử khuyến dụ dĩ hoàn đáo Tỳ-kheo sở ngôn 。Tôn-Giả sở thị chấp sự nhân 。 我已勸作已。須衣時往取。比丘若須衣。 ngã dĩ khuyến tác dĩ 。tu y thời vãng thủ 。Tỳ-kheo nhược/nhã tu y 。 應到執事所言。我須衣我須衣。第二第三亦如是說。 ưng đáo chấp sự sở ngôn 。ngã tu y ngã tu y 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 若得衣者好。 nhược/nhã đắc y giả hảo 。 若不得應第四第五第六在執事人前默然立。得衣者善。若不得過是求。 nhược/nhã bất đắc ưng đệ tứ đệ ngũ đệ lục tại chấp sự nhân tiền mặc nhiên lập 。đắc y giả thiện 。nhược/nhã bất đắc quá/qua thị cầu 。 若得衣尼薩耆波夜提。若不得隨衣直來處。 nhược/nhã đắc y ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã bất đắc tùy y trực lai xứ/xử 。 若自去若遣使言。汝為某甲比丘送衣直。 nhược/nhã tự khứ nhược/nhã khiển sử ngôn 。nhữ vi/vì/vị mỗ giáp Tỳ-kheo tống y trực 。 是比丘於汝衣直竟不得用。汝自知莫令失。 thị Tỳ-kheo ư nhữ y trực cánh bất đắc dụng 。nhữ tự tri mạc lệnh thất 。 是事法爾(十事)。 thị sự pháp nhĩ (thập sự )。 若比丘。純黑羺羊毛作新敷具。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。thuần hắc 羺dương mao tác tân phu cụ 。 尼薩耆波夜提。 ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。作新敷具。應用二分純黑羺羊毛。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tác tân phu cụ 。ưng dụng nhị phần thuần hắc 羺dương mao 。 三分白四分下。若過分尼薩耆波夜提。 tam phần bạch tứ phân hạ 。nhược quá phần ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。憍奢耶雜純黑羺羊毛作新敷具。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。kiêu-xa-da tạp thuần hắc 羺dương mao tác tân phu cụ 。 尼薩耆波夜提。 ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。作新敷具。應至六年持若減六年故。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tác tân phu cụ 。ưng chí lục niên trì nhược/nhã giảm lục niên cố 。 敷具若捨若不捨作新敷具。除僧羯磨。 phu cụ nhược/nhã xả nhược/nhã bất xả tác tân phu cụ 。trừ tăng yết ma 。 尼薩耆波夜提。 ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。作新敷具氈尼師壇。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tác tân phu cụ chiên ni sư đàn 。 應著故敷具氈方一修伽陀磔手。為壞色故。 ưng trước/trứ cố phu cụ chiên phương nhất tu già đà trách thủ 。vi/vì/vị hoại sắc cố 。 若不著作新敷具氈尼師壇。尼薩耆波夜提。 nhược/nhã bất trước tác tân phu cụ chiên ni sư đàn 。ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。道行得羊毛。若須得取至三由旬。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。đạo hạnh/hành/hàng đắc dương mao 。nhược/nhã tu đắc thủ chí tam do-tuần 。 若過者尼薩耆波夜提。若比丘。 nhược quá giả ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 使非親里比丘尼浣染擘羊毛。尼薩耆波夜提。 sử phi thân lý Tì-kheo-ni hoán nhiễm phách dương mao 。ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。自手捉生色似色。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tự thủ tróc sanh sắc tự sắc 。 若使人捉舉染著者。尼薩耆波夜提。 nhược/nhã sử nhân tróc cử nhiễm trước giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。種種賣買。尼薩耆波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。chủng chủng mại mãi 。ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。種種販賣生色似色。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。chủng chủng phiến mại sanh sắc tự sắc 。 尼薩耆波夜提(二十竟)。 ni tát kì ba dạ đề (nhị thập cánh )。 若比丘。長鉢得十日畜。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。trường/trưởng bát đắc thập nhật súc 。 若過者尼薩耆波夜提。 nhược quá giả ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。所用鉢減五綴。更乞新鉢為好故。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。sở dụng bát giảm ngũ chuế 。cánh khất tân bát vi/vì/vị hảo cố 。 尼薩耆波夜提。是鉢應眾中捨。 ni tát kì ba dạ đề 。thị bát ưng chúng trung xả 。 眾中最下鉢應與。作是言。長老。是鉢受持破乃止。 chúng trung tối hạ bát ưng dữ 。tác thị ngôn 。Trưởng-lão 。thị bát thọ trì phá nãi chỉ 。 是事法爾。 thị sự pháp nhĩ 。 若比丘。病應服酥油蜜石蜜生酥及脂。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。bệnh ưng phục tô du mật thạch mật sanh tô cập chi 。 一受七日服。若過七日。有殘不捨而服。 nhất thọ/thụ thất nhật phục 。nhược quá thất nhật 。hữu tàn bất xả nhi phục 。 尼薩耆波夜提。 ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。與比丘衣已。後瞋恨不喜。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ Tỳ-kheo y dĩ 。hậu sân hận bất hỉ 。 若自奪若使人奪得衣者。尼薩耆波夜提。 nhược/nhã tự đoạt nhược/nhã sử nhân đoạt đắc y giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。春殘一月在。當求雨浴衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。xuân tàn nhất nguyệt tại 。đương cầu vũ dục y 。 半月在當作成受用。若未至求雨浴衣。作成受用者。 bán nguyệt tại đương tác thành thọ dụng 。nhược/nhã vị chí cầu vũ dục y 。tác thành thọ dụng giả 。 尼薩耆波夜提。 ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。自行乞縷。使非親里織作衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tự hạnh/hành/hàng khất lũ 。sử phi thân lý chức tác y 。 尼薩耆波夜提。 ni tát kì ba dạ đề 。 若居士居士婦使織師為比丘織作衣。 nhược/nhã Cư-sĩ Cư-sĩ phụ sử chức sư vi/vì/vị Tỳ-kheo chức tác y 。 是比丘先不請。為好故便往勸織師言。善哉居士。 thị Tỳ-kheo tiên bất thỉnh 。vi/vì/vị hảo cố tiện vãng khuyến chức sư ngôn 。Thiện tai Cư-sĩ 。 此衣為我作。汝當好織令緻長廣。 thử y vi/vì/vị ngã tác 。nhữ đương hảo chức lệnh trí trường/trưởng quảng 。 當與汝錢直若食直。如是勸得衣者。尼薩耆波夜提。 đương dữ nhữ tiễn trực nhược/nhã thực/tự trực 。như thị khuyến đắc y giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。十日未至自恣得急施衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。thập nhật vị chí Tự Tứ đắc cấp thí y 。 須者得取畜至衣時。若過時畜尼薩耆波夜提。 tu giả đắc thủ súc chí y thời 。nhược/nhã quá thời súc ni tát kì ba dạ đề 。 夏三月未至。夏末月比丘在阿練若處住。 hạ tam nguyệt vị chí 。hạ mạt nguyệt Tỳ-kheo tại a-luyện-nhã xứ trụ 。 有疑恐怖有因緣事。 hữu nghi khủng bố hữu nhân duyên sự 。 三衣中若一一衣得寄家內離六宿。若過者除僧羯磨。尼薩耆波夜提。 tam y trung nhược/nhã nhất nhất y đắc kí gia nội ly lục tú 。nhược quá giả trừ tăng yết ma 。ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘。知物向僧自迴向已。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri vật hướng tăng tự hồi hướng dĩ 。 尼薩耆波夜提(三十事竟)。 ni tát kì ba dạ đề (tam thập sự cánh )。 諸大德。已說三十尼薩耆波夜提法。 chư Đại Đức 。dĩ thuyết tam thập ni tát kì ba dạ đề Pháp 。 今問諸大德。是中清淨不。是中清淨不。是中清淨不。 kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。 諸大德。是中清淨默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。是九十二波夜提法。 chư Đại Đức 。thị cửu thập nhị ba-dạ-đề Pháp 。 半月半月次說波羅提木叉。 bán nguyệt bán nguyệt thứ thuyết Ba la đề mộc xoa 。 若比丘。知而故妄語波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri nhi cố vọng ngữ ba-dạ-đề 。 若比丘。種類形相語波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。chủng loại hình tướng ngữ ba-dạ-đề 。 若比丘。兩舌語波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。lưỡng thiệt ngữ ba-dạ-đề 。 若比丘。知僧如法如律滅諍已。更發起言。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri tăng như pháp như luật diệt tránh dĩ 。cánh phát khởi ngôn 。 此羯磨不了當更作。作是因緣不異波夜提。 thử Yết-ma bất liễu đương cánh tác 。tác thị nhân duyên bất dị ba-dạ-đề 。 若比丘。為女人說法過五六語。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp quá/qua ngũ lục ngữ 。 除有智男子。波夜提。 trừ hữu trí nam tử 。ba-dạ-đề 。 若比丘。教未受具戒人說句法。波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。giáo vị thọ cụ giới nhân thuyết cú Pháp 。ba-dạ-đề 。 若比丘。自稱向未受具戒人說得過人法。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tự xưng hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết đắc quá/qua nhân pháp 。 我如是知如是見。說實者波夜提。 ngã như thị tri như thị kiến 。thuyết thật giả ba-dạ-đề 。 若比丘。知比丘麁罪。向未受具戒人說。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri Tỳ-kheo thô tội 。hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết 。 除僧羯磨波夜提。 trừ tăng yết ma ba-dạ-đề 。 若比丘。僧應分物。先聽與而後遮言。長老。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tăng ưng phần vật 。tiên thính dữ nhi hậu già ngôn 。Trưởng-lão 。 汝親厚意迴僧物與人。波夜提。 nhữ thân hậu ý hồi tăng vật dữ nhân 。ba-dạ-đề 。 若比丘僧。半月誦波羅提木叉經時作是言。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng 。bán nguyệt tụng Ba la đề mộc xoa Kinh thời tác thị ngôn 。 長老。 Trưởng-lão 。 用誦是雜碎戒為使諸比丘生疑悔作是輕呵戒因緣不異。波夜提(十事竟)。 dụng tụng thị tạp toái giới vi/vì/vị sử chư Tỳ-kheo sanh nghi hối tác thị khinh ha giới nhân duyên bất dị 。ba-dạ-đề (thập sự cánh )。 若比丘。壞種子破鬼村波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。hoại chủng tử phá quỷ thôn ba-dạ-đề 。 若比丘。異語惱他波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dị ngữ não tha ba-dạ-đề 。 若比丘。嫌責語波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。hiềm trách ngữ ba-dạ-đề 。 若比丘。僧住處露地敷臥床坐床褥枕。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tăng trụ xứ lộ địa phu ngọa sàng tọa sàng nhục chẩm 。 若自敷若使人敷。去時不自舉不使人舉。波夜提。 nhược/nhã tự phu nhược/nhã sử nhân phu 。khứ thời bất tự cử bất sử nhân cử 。ba-dạ-đề 。 若比丘。僧房內敷床褥。若自敷若使人敷。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tăng phòng nội phu sàng nhục 。nhược/nhã tự phu nhược/nhã sử nhân phu 。 去時不自舉不使人舉。波夜提。 khứ thời bất tự cử bất sử nhân cử 。ba-dạ-đề 。 若比丘。瞋恨不喜。僧房內牽比丘出。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。sân hận bất hỉ 。tăng phòng nội khiên Tỳ-kheo xuất 。 若自牽若使人牽。下至言汝出去。波夜提。 nhược/nhã tự khiên nhược/nhã sử nhân khiên 。hạ chí ngôn nhữ xuất khứ 。ba-dạ-đề 。 若比丘。知僧房內比丘先敷床褥。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri tăng phòng nội Tỳ-kheo tiên phu sàng nhục 。 後來敷欲擾亂令去。作是因緣不異。波夜提。 hậu lai phu dục nhiễu loạn lệnh khứ 。tác thị nhân duyên bất dị 。ba-dạ-đề 。 若比丘。僧房閣屋上敷尖脚床。若坐若臥。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tăng phòng các ốc thượng phu tiêm cước sàng 。nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 波夜提。 ba-dạ-đề 。 若比丘。知水有蟲澆草泥。若使人澆。波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri thủy hữu trùng kiêu thảo nê 。nhược/nhã sử nhân kiêu 。ba-dạ-đề 。 若比丘。經營作大房施戶牖。齊再三覆。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。kinh doanh tác Đại phòng thí hộ dũ 。tề tái tam phước 。 當於少草地中住教。若過者。波夜提(二十竟)。 đương ư thiểu thảo địa trung trụ/trú giáo 。nhược quá giả 。ba-dạ-đề (nhị thập cánh )。 若比丘。僧不差而教誡比丘尼。波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tăng bất sái nhi giáo giới Tì-kheo-ni 。ba-dạ-đề 。 若比丘。僧差教誡比丘尼。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tăng sái giáo giới Tì-kheo-ni 。 從日沒乃至明相未出。波夜提。 tùng nhật một nãi chí minh tướng vị xuất 。ba-dạ-đề 。 若比丘。往尼住處教誡。不白善比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。vãng ni trụ xứ giáo giới 。bất bạch thiện Tỳ-kheo 。 除餘時波夜提。餘時者病時。 trừ dư thời ba-dạ-đề 。dư thời giả bệnh thời 。 若比丘語比丘言。長老。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。 為食故教誡比丘尼。波夜提。 vi/vì/vị thực/tự cố giáo giới Tì-kheo-ni 。ba-dạ-đề 。 若比丘。共一比丘尼空靜處坐。波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cọng nhất Tì-kheo-ni không tĩnh xứ/xử tọa 。ba-dạ-đề 。 若比丘。與比丘尼期共道行。下至聚落間。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ Tì-kheo-ni kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng 。hạ chí tụ lạc gian 。 除疑怖畏估客伴時波夜提。 trừ nghi bố úy cổ khách bạn thời ba-dạ-đề 。 若比丘。與比丘尼期共載船。上水下水。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ Tì-kheo-ni kỳ cọng tái thuyền 。thượng thủy hạ thủy 。 除直渡波夜提。 trừ trực độ ba-dạ-đề 。 若比丘。與非親里比丘尼衣。除貿易波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ phi thân lý Tì-kheo-ni y 。trừ mậu dịch ba-dạ-đề 。 若比丘。與非親里比丘尼作衣。波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ phi thân lý Tì-kheo-ni tác y 。ba-dạ-đề 。 若比丘。知比丘尼讚歎食。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri Tì-kheo-ni tán thán thực/tự 。 除舊檀越波夜提(三十事竟)。 trừ cựu đàn việt ba-dạ-đề (tam thập sự cánh )。 若比丘。施一食處。不病比丘過一食波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。thí nhất thực xứ/xử 。bất bệnh Tỳ-kheo quá/qua nhất thực ba-dạ-đề 。 若比丘。處處食。除病時衣時波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。xứ xứ thực/tự 。trừ bệnh thời y thời ba-dạ-đề 。 若比丘。食已足離坐處。不作殘食法。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。thực/tự dĩ túc ly tọa xứ/xử 。bất tác tàn thực/tự Pháp 。 食者波夜提。 thực/tự giả ba-dạ-đề 。 若比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。 知彼比丘食已足離坐處不作殘食法。欲惱故勸言。長老食此食。食者波夜提。 tri bỉ Tỳ-kheo thực/tự dĩ túc ly tọa xứ/xử bất tác tàn thực/tự Pháp 。dục não cố khuyến ngôn 。Trưởng-lão thực/tự thử thực/tự 。thực/tự giả ba-dạ-đề 。 若比丘。不與不受著口中。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。bất dữ bất thọ/thụ trước/trứ khẩu trung 。 除水及楊枝波夜提。 trừ thủy cập dương chi ba-dạ-đề 。 若比丘。非時食波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。phi thời thực ba-dạ-đề 。 若比丘。停食食波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。đình thực/tự thực/tự ba-dạ-đề 。 若比丘。往白衣家自恣與餅麨。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。vãng bạch y gia Tự Tứ dữ bính xiểu 。 得受兩三鉢出外共不病比丘食。若過受不共食波夜提。 đắc thọ/thụ lượng (lưỡng) tam bát xuất ngoại cọng bất bệnh Tỳ-kheo thực/tự 。nhược quá thọ/thụ bất cộng thực/tự ba-dạ-đề 。 若比丘。不病為身乞酥油蜜石蜜乳酪魚肉。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。bất bệnh vi/vì/vị thân khất tô du mật thạch mật nhũ lạc ngư nhục 。 如是乞美食食者波夜提。 như thị khất mỹ thực/tự thực/tự giả ba-dạ-đề 。 若比丘。別眾食。除餘時波夜提。餘時者。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。biệt chúng thực/tự 。trừ dư thời ba-dạ-đề 。dư thời giả 。 病時衣時行時船上時大眾會時外道施食時(四十事竟)。 bệnh thời y thời hạnh/hành/hàng thời thuyền thượng thời Đại chúng hội thời ngoại đạo thí thực thời (tứ thập sự cánh )。 若比丘。無病自為身然草木牛屎。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。vô bệnh tự vi/vì/vị thân nhiên thảo mộc ngưu thỉ 。 若自然若使人然。除因緣波夜提。 nhược/nhã tự nhiên nhược/nhã sử nhân nhiên 。trừ nhân duyên ba-dạ-đề 。 若比丘。與未受具戒人同屋。過三宿波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ vị thọ cụ giới nhân đồng ốc 。quá/qua tam tú ba-dạ-đề 。 若比丘。與羯磨欲已。後瞋恨不喜作是言。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ Yết-ma dục dĩ 。hậu sân hận bất hỉ tác thị ngôn 。 我不與欲不好與。此羯磨不成就我不與此欲。 ngã bất dữ dục bất hảo dữ 。thử Yết-ma bất thành tựu ngã bất dữ thử dục 。 波夜提。 ba-dạ-đề 。 若比丘語比丘言。長老。共汝入聚落。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。cọng nhữ nhập tụ lạc 。 到彼當與汝食。若自與若使人與。後欲驅故便言。 đáo bỉ đương dữ nhữ thực/tự 。nhược/nhã tự dữ nhược/nhã sử nhân dữ 。hậu dục khu cố tiện ngôn 。 汝去我共汝住不樂。我獨住樂。 nhữ khứ ngã cọng nhữ trụ/trú bất lạc/nhạc 。ngã độc trụ/trú lạc/nhạc 。 作是因緣不異波夜提。 tác thị nhân duyên bất dị ba-dạ-đề 。 若比丘作是語長老。我知世尊說障道法。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thị ngữ Trưởng-lão 。ngã tri Thế Tôn thuyết chướng đạo pháp 。 習此法不能障道諸比丘應諫言。長老。 tập thử pháp bất năng chướng đạo chư Tỳ-kheo ưng gián ngôn 。Trưởng-lão 。 汝莫謗世尊。謗世尊者不善。 nhữ mạc báng Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả bất thiện 。 世尊不作是語世尊說障道法實障道。汝捨此惡事。如是諫時。 Thế Tôn bất tác thị ngữ Thế Tôn thuyết chướng đạo pháp thật chướng đạo 。nhữ xả thử ác sự 。như thị gián thời 。 若堅持不捨。應第二第三諫。捨者善。若不捨。 nhược/nhã kiên trì bất xả 。ưng đệ nhị đệ tam gián 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả 。 僧應作舉羯磨。是比丘波夜提。 tăng ưng tác cử Yết-ma 。thị Tỳ-kheo ba-dạ-đề 。 若比丘。知比丘惡見不捨。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri Tỳ-kheo ác kiến bất xả 。 僧如法如律作舉羯磨。未作如法如律。共食共同屋住波夜提。 tăng như pháp như luật tác cử Yết-ma 。vị tác như pháp như luật 。cọng thực/tự cộng đồng ốc trụ/trú ba-dạ-đề 。 若沙彌作是言。如來說婬欲是障道法。 nhược/nhã sa di tác thị ngôn 。Như Lai thuyết dâm dục thị chướng đạo pháp 。 我知習婬欲不能障道。諸比丘應諫言。 ngã tri tập dâm dục bất năng chướng đạo 。chư Tỳ-kheo ưng gián ngôn 。 汝沙彌莫謗世尊。謗世尊者不善。世尊不作是語。 nhữ sa di mạc báng Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。 世尊說婬欲實障道法汝捨此惡見。如是諫時。 Thế Tôn thuyết dâm dục thật chướng đạo pháp nhữ xả thử ác kiến 。như thị gián thời 。 若堅持不捨。應第二第三諫。捨者善。 nhược/nhã kiên trì bất xả 。ưng đệ nhị đệ tam gián 。xả giả thiện 。 若不捨應驅出言。汝從今已後。不應言佛是我師。 nhược/nhã bất xả ưng khu xuất ngôn 。nhữ tùng kim dĩ hậu 。bất ưng ngôn Phật thị ngã sư 。 亦不得共比丘三宿。 diệc bất đắc cọng Tỳ-kheo tam tú 。 汝去不得此中住若比丘知沙彌惡見不捨驅出。未作如法。 nhữ khứ bất đắc thử trung trụ/trú nhược/nhã Tỳ-kheo tri sa di ác kiến bất xả khu xuất 。vị tác như pháp 。 誘喚畜養共食共住波夜提。 dụ hoán súc dưỡng cọng thực/tự cộng trụ ba-dạ-đề 。 若比丘。得新衣當三種壞色。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。đắc tân y đương tam chủng hoại sắc 。 若一一壞色青黑木蘭。若不壞色受用者。波夜提。 nhược/nhã nhất nhất hoại sắc thanh hắc mộc lan 。nhược/nhã bất hoại sắc thọ dụng giả 。ba-dạ-đề 。 若比丘。僧住處內寶若名寶。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tăng trụ xứ nội bảo nhược/nhã danh bảo 。 若自取若使人取。除內取為主來求者與。波夜提。 nhược/nhã tự thủ nhược/nhã sử nhân thủ 。trừ nội thủ vi/vì/vị chủ lai cầu giả dữ 。ba-dạ-đề 。 若比丘減半月浴。除餘時波夜提。餘時者。 nhược/nhã Tỳ-kheo giảm bán nguyệt dục 。trừ dư thời ba-dạ-đề 。dư thời giả 。 春後一月半。夏初一月。此二月半。 xuân hậu nhất nguyệt bán 。hạ sơ nhất nguyệt 。thử nhị nguyệt bán 。 是熱時病時風時雨時作時行時(五十事竟)。 thị nhiệt thời bệnh thời phong thời vũ thời tác thời hạnh/hành/hàng thời (ngũ thập sự cánh )。 若比丘。知水有虫飲者波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri thủy hữu trùng ẩm giả ba-dạ-đề 。 若比丘。自手與無衣出家男女食波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tự thủ dữ vô y xuất gia nam nữ thực/tự ba-dạ-đề 。 若比丘。知食家婬處坐波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri thực/tự gia dâm xứ/xử tọa ba-dạ-đề 。 若比丘。知食家屏處坐波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri thực/tự gia bình xứ/xử tọa ba-dạ-đề 。 若比丘。看軍發行波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。khán quân phát hạnh/hành/hàng ba-dạ-đề 。 若比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。 有因緣事得到軍中三宿若過者波夜提。 hữu nhân duyên sự đắc đáo quân trung tam tú nhược quá giả ba-dạ-đề 。 若比丘。有因緣事得到軍中三宿。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。hữu nhân duyên sự đắc đáo quân trung tam tú 。 若看軍發行牙旗鬪勢波夜提。 nhược/nhã khán quân phát hạnh/hành/hàng nha kỳ đấu thế ba-dạ-đề 。 若比丘。瞋恨不喜打比丘波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。sân hận bất hỉ đả Tỳ-kheo ba-dạ-đề 。 若比丘。瞋恨不喜掌刀擬比丘波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。sân hận bất hỉ chưởng đao nghĩ Tỳ-kheo ba-dạ-đề 。 若比丘。知比丘麁罪覆藏者波夜提(六十事竟)。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri Tỳ-kheo thô tội phước tạng giả ba-dạ-đề (lục thập sự cánh )。 若比丘。故奪畜生命波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố đoạt súc sanh mạng ba-dạ-đề 。 若比丘。故令他比丘起疑悔須臾不樂。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố lệnh tha Tỳ-kheo khởi nghi hối tu du bất lạc/nhạc 。 作是因緣不異波夜提。 tác thị nhân duyên bất dị ba-dạ-đề 。 若比丘。淨施五眾衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tịnh thí ngũ chúng y 。 後不捨而受用者波夜提。 hậu bất xả nhi thọ dụng giả ba-dạ-đề 。 若比丘。戲笑藏比丘衣鉢尼師壇針筒。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。hí tiếu tạng Tỳ-kheo y bát ni sư đàn châm đồng 。 若使人藏波夜提。 nhược/nhã sử nhân tạng ba-dạ-đề 。 若比丘。恐怖比丘波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。khủng bố Tỳ-kheo ba-dạ-đề 。 若比丘。水中戲波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。thủy trung hí ba-dạ-đề 。 若比丘。以指相指波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dĩ chỉ tướng chỉ ba-dạ-đề 。 若比丘。與女人期共道行。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ nữ nhân kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng 。 下至聚落中波夜提。 hạ chí tụ lạc trung ba-dạ-đề 。 若比丘。與女人同屋宿波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ nữ nhân đồng ốc tú ba-dạ-đề 。 若比丘。與女人獨屏處坐波夜提(七十事竟)。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ nữ nhân độc bình xứ/xử tọa ba-dạ-đề (thất thập sự cánh )。 若比丘。知人不滿二十。與受具足戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri nhân bất mãn nhị thập 。dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 是人不名受具足。諸比丘應被呵。波夜提。 thị nhân bất danh thọ cụ túc 。chư Tỳ-kheo ưng bị ha 。ba-dạ-đề 。 若比丘。知賊眾期共道行。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri tặc chúng kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng 。 下至聚落中波夜提。 hạ chí tụ lạc trung ba-dạ-đề 。 若比丘。自手掘地若使人掘。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tự thủ quật địa nhược/nhã sử nhân quật 。 若指授語掘是地。波夜提。 nhược/nhã chỉ thọ/thụ ngữ quật thị địa 。ba-dạ-đề 。 若比丘。四月別請應受。過受波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tứ nguyệt biệt thỉnh ưng thọ/thụ 。quá/qua thọ/thụ ba-dạ-đề 。 除更請長請。 trừ cánh thỉnh trường/trưởng thỉnh 。 若比丘語比丘言。長老。當學莫犯五眾罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。đương học mạc phạm ngũ chúng tội 。 是比丘言。我不隨汝語。 thị Tỳ-kheo ngôn 。ngã bất tùy nhữ ngữ 。 若見餘長老寂根多聞持法深解。我當從諮問。 nhược/nhã kiến dư Trưởng-lão tịch căn đa văn trì Pháp thâm giải 。ngã đương tùng ti vấn 。 彼有所說我當受行。除餘時波夜提。餘時者。 bỉ hữu sở thuyết ngã đương thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。trừ dư thời ba-dạ-đề 。dư thời giả 。 比丘欲得法利應學。亦應問餘比丘。 Tỳ-kheo dục đắc pháp lợi ưng học 。diệc ưng vấn dư Tỳ-kheo 。 若比丘。飲酒咽咽波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。ẩm tửu yết yết ba-dạ-đề 。 若比丘。輕他比丘波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。khinh tha Tỳ-kheo ba-dạ-đề 。 若比丘。諸比丘諍訟時默然立聽。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo tranh tụng thời mặc nhiên lập thính 。 彼有所說我當憶持。作是因緣不異波夜提。 bỉ hữu sở thuyết ngã đương ức trì 。tác thị nhân duyên bất dị ba-dạ-đề 。 若比丘。僧斷事不與欲。出去不白。波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tăng đoạn sự bất dữ dục 。xuất khứ bất bạch 。ba-dạ-đề 。 若比丘。阿蘭若處住。非時入聚落。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。A-lan-nhã xứ trụ 。phi thời nhập tụ lạc 。 不白善比丘。除急事波夜提(八十事竟)。 bất bạch thiện Tỳ-kheo 。trừ cấp sự ba-dạ-đề (bát thập sự cánh )。 若比丘同食處。食前食後不白善比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo đồng thực/tự xứ/xử 。thực tiền thực/tự hậu bất bạch thiện Tỳ-kheo 。 行至餘處。除衣時波夜提。 hạnh/hành/hàng chí dư xứ 。trừ y thời ba-dạ-đề 。 若比丘入王宮。夫人未藏寶。下至過門限。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhập vương cung 。phu nhân vị tạng bảo 。hạ chí quá/qua môn hạn 。 波夜提。 ba-dạ-đề 。 若比丘。骨牙角作針筒。破已波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cốt nha giác tác châm đồng 。phá dĩ ba-dạ-đề 。 若比丘。作床脚應高佛八指。除入梐。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tác sàng cước ưng cao Phật bát chỉ 。trừ nhập bệ 。 若過截已波夜提。 nhược quá tiệt dĩ ba-dạ-đề 。 若比丘。兜羅綿(袖-由+宁)褥。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。đâu la miên (tụ -do +trữ )nhục 。 若坐若臥出已波夜提。 nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa xuất dĩ ba-dạ-đề 。 若比丘。作尼師壇應量作。長二修伽陀磔手。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tác ni sư đàn ưng lượng tác 。trường/trưởng nhị tu già đà trách thủ 。 廣一磔手半。更益一磔手。若過截已波夜提。 quảng nhất trách thủ bán 。cánh ích nhất trách thủ 。nhược quá tiệt dĩ ba-dạ-đề 。 若比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。 作覆瘡衣應長四修伽陀磔手廣二磔手若過截已波夜提。 tác phước sang y ưng trường/trưởng tứ tu già đà trách thủ quảng nhị trách thủ nhược quá tiệt dĩ ba-dạ-đề 。 若比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。 作雨浴衣應長六修伽陀磔手廣二磔手半。若過截已波夜提。 tác vũ dục y ưng trường/trưởng lục tu già đà trách thủ quảng nhị trách thủ bán 。nhược quá tiệt dĩ ba-dạ-đề 。 若比丘。與如來衣量等作衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ Như Lai y lượng đẳng tác y 。 若過截已波夜提。如來衣。長九修伽陀磔手。廣六磔手。 nhược quá tiệt dĩ ba-dạ-đề 。Như Lai y 。trường/trưởng cửu tu già đà trách thủ 。quảng lục trách thủ 。 若比丘。瞋恨不喜。以無根僧伽婆尸沙法謗。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。sân hận bất hỉ 。dĩ vô căn tăng già bà thi sa pháp báng 。 波夜提。 ba-dạ-đề 。 若比丘。知物向僧迴與餘人。波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri vật hướng tăng hồi dữ dư nhân 。ba-dạ-đề 。 若比丘。僧半月說波羅提木叉經時作是言。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tăng bán nguyệt thuyết Ba la đề mộc xoa Kinh thời tác thị ngôn 。 長老。 Trưởng-lão 。 我今始知是法入修多羅半月波羅提木叉中說。諸比丘知彼比丘本若二若三。 ngã kim thủy tri thị pháp nhập tu-đa-la bán nguyệt Ba la đề mộc xoa trung thuyết 。chư Tỳ-kheo tri bỉ Tỳ-kheo bổn nhược/nhã nhị nhược/nhã tam 。 說波羅提木叉經中坐。況復多。 thuyết Ba la đề mộc xoa Kinh trung tọa 。huống phục đa 。 彼比丘不以不知故無罪。隨所犯罪一一如法治。應呵責言。 bỉ Tỳ-kheo bất dĩ bất tri cố vô tội 。tùy sở phạm tội nhất nhất như pháp trì 。ưng ha trách ngôn 。 長老。汝失善利。半月說波羅提木叉經時。 Trưởng-lão 。nhữ thất thiện lợi 。bán nguyệt thuyết Ba la đề mộc xoa Kinh thời 。 汝不尊重。不一心念。不攝耳聽法。 nhữ bất tôn trọng 。bất nhất tâm niệm 。bất nhiếp nhĩ thính pháp 。 呵已波夜提(九十二事竟)。 ha dĩ ba-dạ-đề (cửu thập nhị sự cánh )。 諸大德。已說九十二波夜提法。今問諸大德。 chư Đại Đức 。dĩ thuyết cửu thập nhị ba-dạ-đề Pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不。是中清淨不。是中清淨不。 thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。 諸大德。是中清淨默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。是四波羅提提舍尼法。 chư Đại Đức 。thị tứ Ba la đề đề xá ni Pháp 。 半月半月次說波羅提木叉。 bán nguyệt bán nguyệt thứ thuyết Ba la đề mộc xoa 。 若比丘。阿練若處住。先不語不病。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。a-luyện-nhã xứ trụ 。tiên bất ngữ bất bệnh 。 外不受於內受。若噉若食應向餘比丘悔過言。長老。 ngoại bất thọ/thụ ư nội thọ/thụ 。nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự ưng hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。Trưởng-lão 。 我墮可呵法。此法悔過。 ngã đọa khả ha pháp 。thử pháp hối quá 。 若比丘。不病在白衣家內。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。bất bệnh tại bạch y gia nội 。 從非親里比丘尼邊受食。若噉若食應向餘比丘悔過言。 tùng phi thân lý Tì-kheo-ni biên thọ/thụ thực/tự 。nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự ưng hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。 長老。我墮可呵法。此法悔過。 Trưởng-lão 。ngã đọa khả ha pháp 。thử pháp hối quá 。 若比丘。受白衣家請食。比丘尼在前立。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。thọ/thụ bạch y gia thỉnh thực/tự 。Tì-kheo-ni tại tiền lập 。 指示言。與是比丘飯。與是比丘羹。若魚若肉。 chỉ thị ngôn 。dữ thị Tỳ-kheo phạn 。dữ thị Tỳ-kheo canh 。nhược/nhã ngư nhược/nhã nhục 。 諸比丘應語是比丘尼言。姊妹小住。 chư Tỳ-kheo ưng ngữ thị Tì-kheo-ni ngôn 。tỷ muội tiểu trụ/trú 。 待諸比丘食竟。若無一比丘呵者。 đãi chư Tỳ-kheo thực/tự cánh 。nhược/nhã vô nhất Tỳ-kheo ha giả 。 是諸比丘應向餘比丘悔過言。長老。我墮可呵法。此法悔過。 thị chư Tỳ-kheo ưng hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。Trưởng-lão 。ngã đọa khả ha pháp 。thử pháp hối quá 。 有學家僧作學家羯磨。 hữu học gia tăng tác học gia Yết-ma 。 比丘先不請而往自手受食。若噉若食。 Tỳ-kheo tiên bất thỉnh nhi vãng tự thủ thọ/thụ thực/tự 。nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự 。 是比丘應向餘比丘悔過言。長老。我墮可呵法。此法悔過。 thị Tỳ-kheo ưng hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。Trưởng-lão 。ngã đọa khả ha pháp 。thử pháp hối quá 。 諸大德。已說四波羅提提舍尼法。 chư Đại Đức 。dĩ thuyết tứ Ba la đề đề xá ni Pháp 。 今問諸大德。是中清淨不。是中清淨不。是中清淨不。 kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。 諸大德。是中清淨默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。是眾學法。 chư Đại Đức 。thị chúng học Pháp 。 半月半月次說波羅提木叉。 bán nguyệt bán nguyệt thứ thuyết Ba la đề mộc xoa 。 齊整著內衣應當學。 tề chỉnh trước/trứ nội y ứng đương học 。 齊整被衣應當學。 tề chỉnh bị y ứng đương học 。 好覆身入家內應當學。 hảo phước thân nhập gia nội ứng đương học 。 諦視入家內應當學。 đế thị nhập gia nội ứng đương học 。 小聲入家內應當學。 tiểu thanh nhập gia nội ứng đương học 。 不笑入家內應當學。 bất tiếu nhập gia nội ứng đương học 。 不覆頭入家內應當學。 bất phước đầu nhập gia nội ứng đương học 。 不反抄衣入家內應當學。 bất phản sao y nhập gia nội ứng đương học 。 不脚指行入家內應當學。 bất cước chỉ hạnh/hành/hàng nhập gia nội ứng đương học 。 不叉腰入家內應當學(十事)。 bất xoa yêu nhập gia nội ứng đương học (thập sự )。 不搖身入家內應當學。 bất diêu/dao thân nhập gia nội ứng đương học 。 不搖頭入家內應當學。 bất diêu/dao đầu nhập gia nội ứng đương học 。 不掉臂入家內應當學。 bất điệu tý nhập gia nội ứng đương học 。 好覆身家內坐應當學。 hảo phước thân gia nội tọa ứng đương học 。 諦視家內坐應當學。 đế thị gia nội tọa ứng đương học 。 小聲家內坐應當學。 tiểu thanh gia nội tọa ứng đương học 。 不笑家內坐應當學。 bất tiếu gia nội tọa ứng đương học 。 不覆頭家內坐應當學。 bất phước đầu gia nội tọa ứng đương học 。 不反抄衣家內坐應當學。 bất phản sao y gia nội tọa ứng đương học 。 不抱膝家內坐應當學(二十事)。 bất bão tất gia nội tọa ứng đương học (nhị thập sự )。 不交脚家內坐應當學。 bất giao cước gia nội tọa ứng đương học 。 不叉腰家內坐應當學。 bất xoa yêu gia nội tọa ứng đương học 。 不動手足家內坐應當學。 bất động thủ túc gia nội tọa ứng đương học 。 一心受食應當學。 nhất tâm thọ/thụ thực/tự ứng đương học 。 羹飯等食應當學。 canh phạn đẳng thực/tự ứng đương học 。 不偏刳食應當學。 bất Thiên khô thực/tự ứng đương học 。 不口中頰食食應當學。 bất khẩu trung giáp thực/tự thực/tự ứng đương học 。 不吐舌食應當學。 bất thổ thiệt thực/tự ứng đương học 。 不大團飯食應當學。 bất Đại đoàn phạn thực ứng đương học 。 不張口待食應當學(三十事)。 bất trương khẩu đãi thực/tự ứng đương học (tam thập sự )。 不挑團食應當學。 bất thiêu đoàn thực ứng đương học 。 不齧半食應當學。 bất niết bán thực/tự ứng đương học 。 不含食語應當學。 bất hàm thực/tự ngữ ứng đương học 。 不指抆針食應當學。 bất chỉ vấn châm thực/tự ứng đương học 。 不舐手食應當學。 bất thỉ thủ thực/tự ứng đương học 。 不(口*束)指食應當學。 bất (khẩu *thúc )chỉ thực/tự ứng đương học 。 不(口*專)(口*集]作聲食應當學。 bất (khẩu *chuyên )(khẩu *tập tác thanh thực/tự ứng đương học 。 不吸食食應當學。 bất hấp thực/tự thực/tự ứng đương học 。 不全吞食應當學。 bất toàn thôn thực/tự ứng đương học 。 不落飯食應當學(四十事)。 bất lạc phạn thực ứng đương học (tứ thập sự )。 不振手食應當學。 bất chấn thủ thực/tự ứng đương học 。 不嫌心看比坐鉢食應當學。 bất hiềm tâm khán bỉ tọa bát thực/tự ứng đương học 。 端心視鉢食應當學。 đoan tâm thị bát thực/tự ứng đương học 。 不病不得為己索食應當學。 bất bệnh bất đắc vi/vì/vị kỷ tác/sách thực/tự ứng đương học 。 不以飯覆羹上更望得應當學。 bất dĩ phạn phước canh thượng cánh vọng đắc ứng đương học 。 不以膩手受飯器應當學。 bất dĩ nị thủ thọ/thụ phạn khí ứng đương học 。 不以鉢中殘食棄地應當學。 bất dĩ bát trung tàn thực/tự khí địa ứng đương học 。 已立不為坐人說法除病應當學。 dĩ lập bất vi/vì/vị tọa nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học 。 已坐不為臥人說法除病應當學。 dĩ tọa bất vi/vì/vị ngọa nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học 。 已在下不為高床上人說法除病應當學 dĩ tại hạ bất vi/vì/vị cao sàng thượng nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học (五十事)。 (ngũ thập sự )。 不為著革屣人說法除病應當學。 bất vi/vì/vị trước/trứ cách tỉ nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học 。 不為著屐人說法除病應當學。 bất vi/vì/vị trước/trứ kịch nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học 。 不為覆頭人說法除病應當學。 bất vi/vì/vị phước đầu nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học 。 不為纏頭人說法除病應當學。 bất vi/vì/vị triền đầu nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học 。 不為抱膝蹲人說法除病應當學。 bất vi/vì/vị bão tất tồn nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học 。 不為翹脚人說法除病應當學。 bất vi/vì/vị kiều cước nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học 。 不為捉刀人說法除病應當學。 bất vi/vì/vị tróc đao nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học 。 不為捉弓箭人說法除病應當學。 bất vi/vì/vị tróc cung tiến nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học 。 不為捉杖人說法除病應當學。 bất vi/vì/vị tróc trượng nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học 。 不為捉蓋人說法除病應當學(六十事)。 bất vi/vì/vị tróc cái nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học (lục thập sự )。 在後不為在前人說法除病應當學。 tại hậu bất vi/vì/vị tại tiền nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học 。 不為騎乘人說法除病應當學。 bất vi/vì/vị kị thừa nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học 。 在道外不為道中人說法除病應當學。 tại đạo ngoại bất vi/vì/vị đạo trung nhân thuyết Pháp trừ bệnh ứng đương học 。 不生草上大小便涕唾除病應當學。 bất sanh thảo thượng Đại tiểu tiện thế thóa trừ bệnh ứng đương học 。 不水中大小便涕唾除病應當學。 bất thủy trung Đại tiểu tiện thế thóa trừ bệnh ứng đương học 。 不立大小便除病應當學。 bất lập Đại tiểu tiện trừ bệnh ứng đương học 。 (眾學六十六事竟)。 (chúng học lục thập lục sự cánh )。 諸大德。已說眾學法。今問諸大德。 chư Đại Đức 。dĩ thuyết chúng học Pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不。是中清淨不。是中清淨不。諸大德。 thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。chư Đại Đức 。 是中清淨默然故。是事如是持。 thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。是七滅諍法。 chư Đại Đức 。thị thất diệt tránh Pháp 。 半月半月次說波羅提木叉。 bán nguyệt bán nguyệt thứ thuyết Ba la đề mộc xoa 。 若隨事隨順人。應與現前比尼人。 nhược/nhã tùy sự tùy thuận nhân 。ưng dữ hiện tiền bỉ ni nhân 。 與現前比尼。 dữ hiện tiền bỉ ni 。 應與憶念比尼人。與憶念比尼。 ưng dữ ức niệm bỉ ni nhân 。dữ ức niệm bỉ ni 。 應與不癡比尼人。與不癡比尼。 ưng dữ bất si bỉ ni nhân 。dữ bất si bỉ ni 。 應與自言治比尼人。與自言治比尼。 ưng dữ tự ngôn trì bỉ ni nhân 。dữ tự ngôn trì bỉ ni 。 應與覓罪相比尼人。與覓罪相比尼。 ưng dữ mịch tội tướng bỉ ni nhân 。dữ mịch tội tướng bỉ ni 。 應與多覓罪相比尼人。 ưng dữ đa mịch tội tướng bỉ ni nhân 。 與多覓罪相比尼。 dữ đa mịch tội tướng bỉ ni 。 應與如草敷地比尼人。與如草敷地比尼。 ưng dữ như thảo phu địa bỉ ni nhân 。dữ như thảo phu địa bỉ ni 。 諸大德。已說七滅諍法。今問諸大德。 chư Đại Đức 。dĩ thuyết thất diệt tránh Pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不。是中清淨不。是中清淨不。諸大德。 thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。chư Đại Đức 。 是中清淨默然故。是事如是持(七滅諍竟)。 thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì (thất diệt tránh cánh )。 諸大德。是隨順法。 chư Đại Đức 。thị tùy thuận Pháp 。 半月半月次說波羅提木叉。二部比尼隨順者。隨順行此法。 bán nguyệt bán nguyệt thứ thuyết Ba la đề mộc xoa 。nhị bộ bỉ ni tùy thuận giả 。tùy thuận hạnh/hành/hàng thử pháp 。 諸大德。已說隨順法。今問諸大德。 chư Đại Đức 。dĩ thuyết tùy thuận Pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不。是中清淨不。是中清淨不。 thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。thị trung thanh tịnh bất 。 諸大德。是中清淨默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。已說戒經序法。已說四波羅夷法。 chư Đại Đức 。dĩ thuyết giới Kinh tự Pháp 。dĩ thuyết tứ Ba la di pháp 。 已說十三僧伽婆尸沙法。已說二不定法。 dĩ thuyết thập tam tăng già bà thi sa pháp 。dĩ thuyết nhị bất định pháp 。 已說三十尼薩耆波夜提法。 dĩ thuyết tam thập ni tát kì ba dạ đề Pháp 。 已說九十二波夜提法。已說四波羅提提舍尼法。已說眾學法。 dĩ thuyết cửu thập nhị ba-dạ-đề Pháp 。dĩ thuyết tứ Ba la đề đề xá ni Pháp 。dĩ thuyết chúng học Pháp 。 已說七滅諍法。已說法隨順法。 dĩ thuyết thất diệt tránh Pháp 。dĩ thuyết Pháp tùy thuận Pháp 。 是名如來應供正遍知法比尼法。入波羅提木叉經中。 thị danh Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Pháp bỉ ni Pháp 。nhập Ba la đề mộc xoa Kinh trung 。 是法隨順法。一切學莫犯。 thị pháp tùy thuận Pháp 。nhất thiết học mạc phạm 。 佛言。毘婆尸佛如來應供正遍知。為寂靜僧。 Phật ngôn 。Tỳ bà Thi Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。vi/vì/vị tịch tĩnh tăng 。 略說波羅提木叉。 lược thuyết Ba la đề mộc xoa 。  忍辱第一道  涅槃佛稱最  nhẫn nhục đệ nhất đạo   Niết Bàn Phật xưng tối  出家惱他人  不名為沙門  xuất gia não tha nhân   bất danh vi Sa Môn 尸棄佛如來應供正遍知。為寂靜僧。 Thi Khí Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。vi/vì/vị tịch tĩnh tăng 。 略說波羅提木叉。 lược thuyết Ba la đề mộc xoa 。  譬如明眼人  能避嶮惡道  thí như minh nhãn nhân   năng tị hiểm ác đạo  世有聰明人  能遠離諸惡  thế hữu thông minh nhân   năng viễn ly chư ác 毘葉婆佛如來應供正遍知。為寂靜僧。 Tì diệp Bà Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。vi/vì/vị tịch tĩnh tăng 。 略說波羅提木叉。 lược thuyết Ba la đề mộc xoa 。  不惱不說過  如戒所說行  bất não bất thuyết quá   như giới sở thuyết hạnh/hành/hàng  飯食知節量  常樂在閑處  phạn thực tri tiết lượng   thường lạc/nhạc tại nhàn xứ  心淨樂精進  是名諸佛教  tâm tịnh lạc/nhạc tinh tấn   thị danh chư Phật giáo 拘留孫佛如來應供正遍知。為寂靜僧。 Câu Lưu Tôn Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。vi/vì/vị tịch tĩnh tăng 。 略說波羅提木叉。 lược thuyết Ba la đề mộc xoa 。  譬如蜂採華  不壞色與香  thí như phong thải hoa   bất hoại sắc dữ hương  但取其味去  比丘入聚落  đãn thủ kỳ vị khứ   Tỳ-kheo nhập tụ lạc  不破壞他事  不觀作不作  bất phá hoại tha sự   bất quán tác bất tác  但自觀身行  諦視善不善  đãn tự quán thân hạnh/hành/hàng   đế thị thiện bất thiện 拘那含牟尼佛如來應供正遍知。為寂靜僧。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。vi/vì/vị tịch tĩnh tăng 。 略說波羅提木叉。 lược thuyết Ba la đề mộc xoa 。  欲得好心莫放逸  聖人善法當懃學  dục đắc hảo tâm mạc phóng dật   Thánh nhân thiện Pháp đương cần học  若有智寂一心人  爾乃無復憂愁患  nhược hữu trí tịch nhất tâm nhân   nhĩ nãi vô phục ưu sầu hoạn 迦葉佛如來應供正遍知。為寂靜僧。 Ca-diếp Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。vi/vì/vị tịch tĩnh tăng 。 略說波羅提木叉。 lược thuyết Ba la đề mộc xoa 。  一切惡莫作  當具足善法  nhất thiết ác mạc tác   đương cụ túc thiện Pháp  自淨其志意  是則諸佛教  tự tịnh kỳ chí ý   thị tắc chư Phật giáo 釋迦牟尼佛如來應供正遍知。為寂靜僧。 Thích Ca Mâu Ni Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。vi/vì/vị tịch tĩnh tăng 。 略說波羅提木叉。 lược thuyết Ba la đề mộc xoa 。  護身為善哉  能護口亦善  hộ thân vi/vì/vị Thiện tai   năng hộ khẩu diệc thiện  護意為善哉  護一切亦善  hộ ý vi/vì/vị Thiện tai   hộ nhất thiết diệc thiện  比丘護一切  便得離眾苦  Tỳ-kheo hộ nhất thiết   tiện đắc ly chúng khổ  比丘守口意  身不犯諸惡  Tỳ-kheo thủ khẩu ý   thân bất phạm chư ác  是三業道淨  得聖所得道  thị tam nghiệp đạo tịnh   đắc Thánh sở đắc đạo  若人打罵不還報  於嫌恨人心不恨  nhược/nhã nhân đả mạ Bất hoàn báo   ư hiềm hận nhân tâm bất hận  於瞋人中心常淨  見人為惡自不作  ư sân nhân trung tâm thường tịnh   kiến nhân vi/vì/vị ác tự bất tác  七佛為世尊  能救護世間  thất Phật vi/vì/vị Thế Tôn   năng cứu hộ thế gian  所可說戒經  我已廣說竟  sở khả thuyết giới Kinh   ngã dĩ quảng thuyết cánh  諸佛及弟子  恭敬是戒經  chư Phật cập đệ-tử   cung kính thị giới Kinh  恭敬戒經已  各各相恭敬  cung kính giới Kinh dĩ   các các tướng cung kính  慚愧得具足  能得無為道  tàm quý đắc cụ túc   năng đắc vô vi/vì/vị đạo 已說波羅提木叉經竟。 dĩ thuyết Ba la đề mộc xoa Kinh cánh 。 僧一心得布薩摩訶僧祇戒。 tăng nhất tâm đắc bố tát Ma-ha Tăng-kì giới 。  持戒淨身口  攝心正憶念  trì giới tịnh thân khẩu   nhiếp tâm chánh ức niệm  多聞生實智  斯由戒為本  đa văn sanh thật trí   tư do giới vi/vì/vị bổn  戒為妙寶藏  亦為七財寶  giới vi/vì/vị diệu Bảo Tạng   diệc vi/vì/vị thất tài bảo  戒為大船師  能渡生死海  giới vi/vì/vị đại thuyền sư   năng độ sanh tử hải  戒為清涼池  澡浴諸煩惱  giới vi/vì/vị thanh lương trì   táo dục chư phiền não  戒為無畏術  消伏邪毒害  giới vi/vì/vị vô úy thuật   tiêu phục tà độc hại  戒為究竟伴  能過嶮惡道  giới vi/vì/vị cứu cánh bạn   năng quá/qua hiểm ác đạo  戒為甘露門  眾聖之所由  giới vi/vì/vị cam lộ môn   chúng Thánh chi sở do  持戒心不動  專精不放逸  trì giới tâm bất động   chuyên tinh bất phóng dật  不毀正戒相  亦無邪命心  bất hủy chánh giới tướng   diệc vô tà mạng tâm  是名清淨戒  諸佛之所讚  thị danh thanh tịnh giới   chư Phật chi sở tán  是故歡喜持  清淨之戒身  thị cố hoan hỉ trì   thanh tịnh chi giới thân 摩訶僧祇律大比丘戒本 Ma-ha tăng kì luật Đại Tỳ-kheo giới bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:43:35 2008 ============================================================